Как создать различные языковые версии

Пользователь может сам перевести Handy Backup на другой язык. Более детальная информация представлена ниже:

  1. Все ресурсы для различных языков могут быть найдены в файлах формата *.xml, которые расположены в установочной директории Handy Backup, в подкатегории Customizes.
  2. Для создания новой языковой версии скопируйте в ту же самую директорию файл, для перевода (например, English.xml), и укажите в имени файла язык, на который файл будет переведен.
  3. После того, как новый xml-файл был создан или модифицирован, необходимо перезапустить Handy Backup, чтобы изменения вступили в силу (перезагрузка также необходима для переключения языка).
  4. Переводя исходную английскую версию, помните о следующей информации:
    1. Надо переводить только текстовые данные, расположенные внутри элементов "символьной строки". Например, в элементе
      <string id="IDS_OP_TYPE_BACKUP"> Backup </string>
      переводится только слово "Backup".
    2. Структура документа, названия элементов и их параметры должны оставаться неизменными.
    3. Параметр, зашифрованный в заголовке xml-файла, должен обозначать закодированные символы, которые будут использоваться для сохранения текстовых данных в xml-документе, например
    4. <?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?> or <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>

      Важно: На данный момент, Handy Backup не поддерживает Юникод, поэтому xml- документы со значением “UTF-8”, “UTF-16” (или другие кодировки Юникода), указанные как кодирующий параметр, могут являться причиной сбоя программы

    5. В соответствии со стандартами xml (http://www.w3.org/TR/REC-xml/), следующие символы должны быть указаны, как предопределённые объекты или переменные:
    6. Line feed&#xD;&#xA;
      "&quot;
      &apos;
      &&amp;
      >&gt;
      <&lt;
      \t&#9;
    7. Форматирующие символы (%s, %d и т.д.) должны оставаться неизменными и в том же самом порядке в строках, где они указаны.
    8. Символ "&" (&amp;) обычно обозначает "горячую" клавишу (она показана подчёркнутой) для принятия контроля или пункт меню, вызываемый нажатием Alt и соответствующей "горячей" клавишей. При переключении на другой язык, "горячие" клавиши должны измениться таким образом, чтобы оставаться уникальными в действующем окне.
    9. Если в каком-либо xml-файле некоторые строки пропущены, или расположены в неточном соответствии с английским источником, будет показан текст на английском языке.

Кто использует наше решение для резервного копирования?