Перевод интерфейса Handy Backup
Other Languages
Резервное копирование для
MS Windows® 7/Vista/XP/2000
или 2008/2003 Server

Экономьте с нами!

Акция: Купите 2 лицензии Handy Backup Professional всего за 3840 рублей, и вы сэкономите 1500 рублей! Посмотреть все специальные предложения...

Как перевести Handy Backup на другой язык



На этом этапе вам будет предложено выбрать тип задачи, которую вы собираетесь выполнить. Для этого отметьте одну из опций, в данном случае - Задача резервного копирования, как это показано на картинке ниже, и нажмите Далее.

Пользователь может сам перевести Handy Backup на новый язык. Более детальная информация представлена ниже:

  1. Все ресурсы для различных языков могут быть найдены в файлах формата *.xml, которые расположены в установочной директории Handy Backup, в подкатегории Customizes.
  2. Для создания новой языковой версии скопируйте в ту же самую директорию файл, для перевода (например, English.xml), и укажите в имени файла язык, на который файл будет переведен.
  3. Сделайте перевод.
  4. Заново запустите Handy Backup. Выберите новый язык (имя переведенного файла) в меню программы Язык.
  5. Перезапустите Handy Backup.

Переводя исходную английскую версию, помните о следующей информации:

  1. a. Надо переводить только текстовые данные, расположенные внутри элементов "символьной строки". Например, в элементе

    <string id="IDS_OP_TYPE_BACKUP"> Backup </string>

    переводится только слово "Backup".

  2. b. Структура документа, названия элементов и их параметры должны оставаться неизменными.

  3. c. Параметр, зашифрованный в заголовке xml-файла, должен обозначать закодированные символы, которые будут использоваться для сохранения текстовых данных в xml-документе, например: <?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?> или
    <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
    Примечание: На данный момент, Handy Backup не поддерживает Юникод, поэтому xml- документы со значением "UTF-8", "UTF-16" (или другие кодировки Юникода), указанные как кодирующий параметр, могут являться причиной сбоя программы

  4. d. В соответствии с xml-документацией (http://www.w3.org/TR/REC-xml/), следующие символы должны быть указаны, как предопределённые объекты или переменные:


  5. e. Форматирующие символы (%s, %d и т.д.) должны оставаться неизменными и в том же самом порядке в строках, где они указаны.

  6. f. Символ "&" (&amp;) обычно обозначает "горячую" клавишу (она показана подчёркнутой) для принятия контроля или пункт меню, вызываемый нажатием Alt и соответствующей "горячей" клавишей. При переключении на другой язык, "горячие" клавиши должны измениться таким образом, чтобы оставаться уникальными в действующем окне.

  7. g. Если в каком-либо xml-файле некоторые строки пропущены, или расположены в неточном соответствии с английским источником, будет показан текст на английском языке.